samegilli samegilli In English Deutsch


Barentssamarbeid med klang:


Moya pĺ tvoja = Mitt og ditt

Tekst og foto © Marit Broch Johansen















































































Barentssamarbeidet er mer enn bare ord og papirer. Det er sang, dans, humor, joik og flørt... Også er det historien om hvordan samarbeidet mellom de norske Boknakaran, samiske Ande Somby og den karelske gruppa, Rosonka, oppsto og utviklet seg. Resultatet er en overveldende totalopplevelse i konsertform. Moya på tvoja avsluttet sin turné på Ája i Manndalen, Gáivuotna-Kåfjord.

Boknakaran og Ánde Somby er ikke ukjente for hverandre. De samarbeidet og gjestet de "Norske dagene" i Karelen for halvannet år siden. Og, der traff de noen flinke sangfugler.

Etter å ha spist kjøttsuppe, drukket te fra samovar og skrubbet seg rene i en lokal badstue, begynte Boknakaran å tenke på at det kanskje kunne være mulig med et musikalsk samarbeid. De ga CD'ene sine til de karelske sangfuglene, og fikk tilbakemelding om at det kunne være aktuelt med samarbeid på "Oktoberkveld".

Samarbeidet ble lagt på is inntil Boknakaran snakket med Ánde Somby, som sa: – Ja!

Og, dermed ble det skapt en konsert med joik, sang, rytmeinstrumenter, dans, talekor, svensk sekkepipe, russisk og norsk tale, samt historie, vitser, visdomsord og lun humor.

Artistene kjente på hvert sitt hold

De kom syngende, nynnende og joikende inn i salen. Slik gikk de ut igjen, et par overveldende timer seinere.

Boknakaran er kjente for mange. De er spilt mye i radio og har gitt ut flere CD'er. De presenterte mye kjent stoff, kledd i ny drakt. Samarbeidet med Ánde Somby og Rosonka ga mange av låtene et spennende lydbilde.

Ánde Somby er også kjent, selv om han ikke har vært like mye på radiolytternes ører som Boknakaran. Han ble introdusert på engelsk:

– There was one guy who was joking.

– I guess you're wrong. He was joiking.

– No, he's doing both of them, joking and joiking.

Og, det stemte. Ánde Somby fortalte vitser og små historier. De fleste hadde sammenheng med joikene. Han ga publikum en leksjon i hvordan rypa skal joikes.

Tilhørerne fikk også høre Niillas A. Somby sin joik. Ánde Somby laget denne i 1992, ti år etter at broren ble kjent som brusprenger i forbindelse med Altaaksjonen. I mellomtiden hadde Niillas A. Somby sittet en periode i varetekt, samt bodd en periode i Canada. Malvin Skuldrud dro til på sin svenske sekkepipe som komp til joiken.

Holder gammel sangtradisjon i hevd

"Rosonka"betyr "morgendugg" på vepsisk språk. Vepserne er et minoritetsfolk i Karelen. de har mistet nesten alt av språk og kultur. De fleste jentene i Rosonka har musikkonservatoriebakgrunn, og gruppa er kjent i flere land. De har blant annet vunnet sangkonkurranser hjemme og i Gdansk i Polen. Tilhørerne på Ája i Manndalen hadde sitt første møte med sangfuglene fra Karelen, hvis de da ikke hadde overvært en av de tidligere konsertene på turnéen i Troms.

De seks kvinnene i Rosonka holder en gammel sangtradisjon i hevd. Hver enkelt stemme har sin egen spesielle klang. Sammen blir det ubeskrivelig flott. Publikum fikk høre gamle, tradisjonelle sanger. En ulvesang, som var av minoritetsfolket, vefsene, høstet stor applaus. Sangen om mannen som bedro kona si, var også morsom. Kona syntes ikke det gjorde noe at mannen bedro henne... og da syntes mannen det gjorde noe.

Da Rosonka opptrådte i Gdansk, Polen, kom en liten sigøynergutt bort til en av jentene i koret. Han lurte på om hun var søstra hans, fordi hun så ut som og sang som en sigøyner. Vi fikk oppleve denne sangen.

Pomorhandelen sentral

"Moya på tvoja" er russenorsk fra den tiden det var Pomorhandel. Det betyr "Mitt og ditt".

Pomorhandelen som pågikk fra 1700- til utpå 1900-tallet skapte mye liv og røre. Russerne kom fra Arkhangelsk og Karelen og byttehandelen mellom korn og fisk var stor.

Konserten var todelt. Første avdeling var lagt opp med blikk på det historiske rundt Pomorhandelen.Ragnar Olsen i Boknakaran sørget for å holde den røde tråden med fortellinger, tanker og betraktninger.

I andre avdeling konsentrerte artistene seg om å vise spennvidden sin. Jentene i Rosonka ba publikum opp til dans og kombinerte danser fra Karelen og Norge.

Temperaturen steg etterhvert i salen, og artistene fikk velfortjent trampeklapp da de anså seg som ferdige.

– Takk for at vi får avslutte turnéen med et sånt fint publikum.... vi tar nu en til!, låt det i mikrofonen.

Ekstranummeret gikk til finnmarkingan (...skål for samer, kvæner, nordmenn, russer og tamil...).

Barentssamarbeid fra grasrota

– Opprinnelig var turnéen tenkt større. Vi arbeidet mye med budsjett og søknader om støtte. Kombinasjonen av våre instrumenter og deres stemmer var så spennende, sier Ragnar Olsen.

– Vi fikk litt støtte. Det ble konsertsamarbeid, men vi måtte kutte kraftig ned på planene våre.

Barentssekretariatet og Troms fylkeskommune støttet samarbeidsprosjektet med henholdsvis 50.000 og 20.000 kroner.

– Det spesielle med dette prosjektet, i Barentssammenheng, er nok at initiativet kommer "nedenifra". Dette er et initiativ som kommer fra musikerne. Det er utformet med litt støtte og mye entusiasme og idealisme. Vi håper vi kan utvikle samarbeidet. Kanskje vi kan komme til Finnmark til sommeren.

Ragnar Olsen snakker seg varm og sysler med tanken på CD utgivelse.

I pausen mellom de to konsertavdelingene solgte artistene sine egne CD'er og kassetter. De solgte også turnéplakater og opplyste at all inntekten fra plakatene ville gå til å hjelpe de vanskeligstilte i Nordvest-Russland.

Nå vet vi forresten hvorfor myggen stikker. Det er for at vi skal kjenne smerten, og vite at vi lever..., sa Ánde Somby.



Joikerommene Galleriene Ka e nytt Sidekart Kontakt Ánde Index